Nachdem man die italienische Version des geschichtsträchtigen Tourismusortes wegen der historischen Vorbelastung streichen wollte, hat man nun einen Rückzieher gemacht: „Breuil-Cervinia“ wird nach landesweiten Protesten nicht zu „Le Breuil“.
https://www.suedtirolnews.it/italien/le ... t-cervinia
In St. Moritz hat man übrigens vor Jahrzehnten eine ähnliche Entscheidung wie in Cervinia getroffen. Der Ort ist eigentlich historisch rätoromanischsprachig. Im Tourismus hatte sich aber schon früh der deutsche Ortsname St-Moritz und nicht der rätoromanische Ortsname San-Murezzan etabliert, so dass man sich entschloss, den deutschen Ortsnamen offiziell zu übernehmen. Auch als Amtssprache konnte sich das Deutsche durch den Tourismus etablieren.
Eine ähnliche Problematik mit der Benennung von geographischen Begriffen (sog. „Toponomastik“) gibt es übrigens seit Jahren in Südtirol. Die italienischen Bezeichnungen wurden unter dem faschistischen Regime Mussolinis erfunden, um eine Italianisierung der Region zu forcieren.
Bis heute sind die italienischen Ortsnamen die offiziellen Bezeichnungen in Südtirol geblieben, was dort immer wieder zu Diskussionen führt. Im ebenfalls autonomen Aostatal ist man längst wieder zu den französischen Ortsnamen zurückgekehrt, was durch die Umbenennung von Breuil-Cervinia sichtbar werden sollte.
„Le Breuil“ gestrichen: „Cervinia bleibt Cervinia“
-
Tiob
- Beiträge: 74
- Registriert: 27.11.2023, 13:39
- Hat sich bedankt: 13 Mal
- Danksagung erhalten: 57 Mal
„Le Breuil“ gestrichen: „Cervinia bleibt Cervinia“
- Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor Tiob für den Beitrag (Insgesamt 2):
- icedtea • ski-chrigel
-
Onlineicedtea
- Beiträge: 2897
- Registriert: 24.11.2023, 08:51
- Skitage 20/21: 3
- Skitage 21/22: 17
- Skitage 22/23: 6
- Skitage 23/24: 17
- Skitage 24/25: 6
- Skitage 25/26: 14
- Fahrertyp: Alpinski
- Wohnort: Flörsheim am Main
- Land: Deutschland
- Hat sich bedankt: 9520 Mal
- Danksagung erhalten: 3220 Mal
Re: „Le Breuil“ gestrichen: „Cervinia bleibt Cervinia“
Ettore Tolomei und sein faschistischer Namenswahn sind auch der Grund, warum das Thema Breuil-Cervinia in Südtirol diskutiert wird.
-
Tiob
- Beiträge: 74
- Registriert: 27.11.2023, 13:39
- Hat sich bedankt: 13 Mal
- Danksagung erhalten: 57 Mal
Re: „Le Breuil“ gestrichen: „Cervinia bleibt Cervinia“
In FLF gab es übrigens eine ähnliche Entwicklung.
Aus touristischen Gründen wurden die ehemals offiziellen deutschen Ortsnamen beibehalten.
Laax-->Lags
Flims-->Flem
Falera hingegen hat seinen rätoromanischen Ortsnamen auch offiziell übernommen.
Falera-->Fellers
In Laax und Falera ist Rätoromanisch Amtssprache, in Flims Deutsch.
Aus touristischen Gründen wurden die ehemals offiziellen deutschen Ortsnamen beibehalten.
Laax-->Lags
Flims-->Flem
Falera hingegen hat seinen rätoromanischen Ortsnamen auch offiziell übernommen.
Falera-->Fellers
In Laax und Falera ist Rätoromanisch Amtssprache, in Flims Deutsch.
-
gfm49
- Beiträge: 236
- Registriert: 25.11.2023, 21:37
- Hat sich bedankt: 41 Mal
- Danksagung erhalten: 187 Mal
Re: „Le Breuil“ gestrichen: „Cervinia bleibt Cervinia“
Ich bin zwar ein großer Fan der französischen Bezeichnungen im Aostatal, kann aber gut verstehen, daß man die "Marke" Cervinia nicht aufgeben will.
Zum Trost gibt es ja noch haufenweise französische Namen: Plan Maison, Pancheron, Bec Carré usw. und nicht zuletzt den Namen des Tals und der politischen Gemeinde Valtournenche. Deren Ortsteile haben nach einer Auflistung in Wikipedia praktisch nur französische Namen (die allerdings kaum einer kennt): Die heutige Gemeinde Valtournenche setzt sich zusammen aus dem Hauptort Pâquier (1528 m) und den Dörfern Barmasse, Bioley, Brengaz, Breuil (2003 m), Busserailles, Chaloz, Champ l'éve, Châtelard, Cheneil, Cheperon, Crépin (1577 m), Crétaz (1502 m), Clou, Cré, Cré-du-Pont, Duerche, Euillaz, Fontaine, La Muranche, La Vénaz, Laviel, Layet, Losanche (1640 m), Le Lou (Loz), Maën, Maisonnasse, Montaz, Mont-Mené, Mont-Perron, Moulin, Pâquier (chef-lieu), Pecou, Les Perrères, Saix, Servaz, Singlin, Tourtourouse, Tsignanaz, Ussin und Valmartin.
Zum Trost gibt es ja noch haufenweise französische Namen: Plan Maison, Pancheron, Bec Carré usw. und nicht zuletzt den Namen des Tals und der politischen Gemeinde Valtournenche. Deren Ortsteile haben nach einer Auflistung in Wikipedia praktisch nur französische Namen (die allerdings kaum einer kennt): Die heutige Gemeinde Valtournenche setzt sich zusammen aus dem Hauptort Pâquier (1528 m) und den Dörfern Barmasse, Bioley, Brengaz, Breuil (2003 m), Busserailles, Chaloz, Champ l'éve, Châtelard, Cheneil, Cheperon, Crépin (1577 m), Crétaz (1502 m), Clou, Cré, Cré-du-Pont, Duerche, Euillaz, Fontaine, La Muranche, La Vénaz, Laviel, Layet, Losanche (1640 m), Le Lou (Loz), Maën, Maisonnasse, Montaz, Mont-Mené, Mont-Perron, Moulin, Pâquier (chef-lieu), Pecou, Les Perrères, Saix, Servaz, Singlin, Tourtourouse, Tsignanaz, Ussin und Valmartin.
